viernes, 11 de marzo de 2011

'She walks in beauty', by Lord Byron


She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

(Publicado en 1815)



Ella camina en la belleza, como la noche
De cimas despejadas y noches estrelladas;
Y lo mejor de lo oscuro y lo brillante
Se encuentra en sus rasgos y en sus ojos:
Así, suavizados bajo la tierna luz
Que el cielo al llamativo día niega.

Una sombra más, un rayo de luz menos,
Tenían la mitad de la mermada e innombrable elegancia
que las olas con las que todos los cuervos,
trenzan de suaves haces de luz, oh, su rostro;
Donde los pensamientos sueve y dulcemente se expresan.
Qué pura, qué querida para ellos su morada.

Y en su mejilla y en su ceja,
Tan suave, tan calma y aún elocuente
La sonrisa que gana, los tonos que resplandecen,
Pero dile de los días de bondad pasados,
Una mente en paz con todo por debajo,
¡Un corazón cuyo amor es inocente!

(Lord Byron, 1788-1824)

No hay comentarios:

Publicar un comentario